Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

портить (испортить) настроение

  • 1 портить

    несовер. - портить;
    совер. - испортить( кого-л./что-л.)
    1) spoil;
    mar;
    damage портить свое зрение ≈ to ruin one's eyesight портить кому-л. удовольствие ≈ to mar smb.'s pleasure не портите себе нервы ≈ don't take it to heart, don't worry
    2) corrupt
    , испортить (вн.)
    1. (приводить в негодность) spoil* (smth.), ruin (smth.) ;
    ~ мотор ruin an engine;
    ~ чью-л. работу spoil* smb.`s work;
    ~ здоровье ruin/impair one`s health;
    ~ зрение spoil* one`s eyes;
    испортить свой желудок ruin/upset* one`s digestion;
    испортить жизнь кому-л. ruin smb.`s life;

    2. (делать неприятным) spoil* (smth.) ;
    ~ настроение кому-л. spoil*/upset* smb.`s mood;

    3. (оказывать дурное влияние) corrupt (smb.), have* a bad effect (on) ;
    (баловать) spoil* (smb.) ;
    ~ детей spoil*/indulge one`s children;
    ~ся, испортиться
    4. (становиться негодным) spoil*, get* spoiled;
    get* out of order;
    (о пище) go* off, go*/turn bad;
    мои часы испортились my watch is out of order;
    рыба легко портится fish easily goes bad;

    5. (становиться неприятным) decline, deteriorate;
    (о погоде) break* up;
    у него испортился характер his temper/disposition has changed for the worse;
    у меня испортилось настроение I`m upset/depressed;

    6. (приобретать дурные наклонности) degenerate, be* ruined, develop a flaw.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > портить

  • 2 кумылым волташ

    Ксения, Викторын кумылым волташ огыл манын, келшен. М. Рыбаков. Чтоб не испортить настроение Виктору, Ксения примирилась.

    Ачан торжа шомакше эргыжын кумылжым волтыш. Резкое слово отца испортило настроение сына.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    волташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кумыл

    Марийско-русский словарь > кумылым волташ

  • 3 эмгаташ

    эмгаташ
    -ем
    1. ушибать, ушибить; увечить, изувечить; калечить, покалечить, искалечить; травмировать; ранить, поранить; повредить; наносить (нанести) ушибы, увечья, травмы, раны, повреждения

    Кидым эмгаташ искалечить руку;

    пашаште эмгаташ травмировать на работе.

    – Пулышет пудырген, ужат? Кузе эмгатышыч, йолташ? М. Шкетан. – Видно, у тебя плечо сломалось? Как покалечил, друг?

    Алтышын кидшым кошар укш эмгатен, кидше пуал шинчын. К. Васин. Руку Алтыша ранил острый сучок, рука его распухла.

    2. ранить, поранить; наносить (нанести) кому-л. рану, ранение

    Нелын эмгаташ тяжело ранить;

    мӱшкырым эмгаташ ранить живот.

    (Миклайын) йолжым снаряд эмгатен, оҥышкыжо пуля логалын, ӧрдыжлужым шалатен, шодымат сусыртен. А. Эрыкан. У Миклая ногу ранил снаряд, в грудь попала пуля, повредила ребро, поранила и лёгкие.

    Лач саде кредалмаште мыйым эмгатеныт. А. Мурзашев. Как раз в том бою меня ранили.

    3. повреждать, повредить; портить, испортить; ломать, поломать; ранить, поранить что-л.; причинять (причинить) изъян, ущерб

    Шке машинажым пудыртен, весыным эмгатен. В. Юксерн. Свою машину сломал, чужую испортил.

    Койдарыме семын, (куэ) йырже мландым куралыт, вожшым эмгатен. М. Якимов. Как бы издеваясь, вокруг берёзы пашут землю, повреждая её корни.

    4. перен. ранить, поранить; причинять (причинить) кому-л. душевную боль, страдание; портить, испортить (настроение)

    (Пробин) шеҥгеч огыл, а кӱлеш семын, эплын, чоным эмгатыде, моштен каласен. В. Микишкин. Пробин сказал не за глаза, а как следует, осторожно, не раня душу, умело.

    Школ вуйлатышын пытартыш ойжо кум йолташын кумылыштым эмгатыш. В. Юксерн. Последние слова директора школы у троих друзей испортили настроение.

    Сравни с:

    сусырташ

    Марийско-русский словарь > эмгаташ

  • 4 эмгаташ

    -ем
    1. ушибать, ушибить; увечить, изувечить; калечить, покалечить, искалечить; травмировать; ранить, поранить; повредить; наносить (нанести) ушибы, увечья, травмы, раны, повреждения. Кидым эмгаташ искалечить руку; пашаште эмгаташ травмировать на работе.
    □ – Пулышет пудырген, ужат? Кузе эмгатышыч, йолташ? М. Шкетан. – Видно, у тебя плечо сломалось? Как покалечил, друг? Алтышын кидшым кошар укш эмгатен, кидше пуал шинчын. К. Васин. Руку Алтыша ранил острый сучок, рука его распухла.
    2. ранить, поранить; наносить (нанести) кому-л. рану, ранение. Нелын эмгаташ тяжело ранить; мӱ шкырым эмгаташ ранить живот.
    □ (Миклайын) йолжым снаряд эмгатен, оҥышкыжо пуля логалын, ӧ рдыжлужым шалатен, шодымат сусыртен. А. Эрыкан. У Миклая ногу ранил снаряд, в грудь попала пуля, повредила ребро, поранила и лёгкие. Лач саде кредалмаште мыйым эмгатеныт. А. Мурзашев. Как раз в том бою меня ранили.
    3. повреждать, повредить; портить, испортить; ломать, поломать; ранить, поранить что-л.; причинять (причинить) изъян, ущерб. Шке машинажым пудыртен, весыным эмгатен. В. Юксерн. Свою машину сломал, чужую испортил. Койдарыме семын, (куэ) йырже мландым Куралыт, вожшым эмгатен. М. Якимов. Как бы издеваясь, вокруг берёзы пашут землю, повреждая её корни.
    4. перен. ранить, поранить; причинять (причинить) кому-л. душевную боль, страдание; портить, испортить (настроение). (Пробин) шеҥгеч огыл, а кӱ леш семын, эплын, чоным эмгатыде, моштен каласен. В. Микишкин. Пробин сказал не за глаза, а как следует, осторожно, не раня душу, умело. Школ вуйлатышын пытартыш ойжо кум йолташын кумылыштым эмгатыш. В. Юксерн. Последние слова директора школы у троих друзей испортили настроение. Ср. сусырташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эмгаташ

  • 5 кумыл

    Г. кы́мыл
    1. настроение; душевное состояние. Весела кумыл весёлое настроение; волышо кумыл подавленное настроение; нӧлталтше кумыл приподнятое настроение.
    □ Людмила Сергеевнан кумылжо вашталте, тидым уна-влак ынышт шиж манын, содоррак кухньыш кайыш. В. Косоротов. Настроение Людмилы Сергеевны переменилось, чтобы гости не заметили этого, она быстренько ушла на кухню.
    2. душа; совокупность характерных свойств, черт, присущих личности; характер человека; чувство, воодушевление, темперамент. Ӱдыр кумыл пушкыдо. В. Юксерн. Девичья душа мягкая. Ипайын поро кумылжым, еҥдене кутырен моштымыжым ме кызытат шарнена. М. Казаков. Мы и сейчас вспоминаем добрую душу Ипая, его умение общаться с людьми. Ср. чон.
    3. чувство; способность пережить, отзываться душой на жизненные впечатления. Семонын чоныштыжо изи ӱдырым чаманыме, йӧратыме кумыл лекте. Ю. Артамонов. В душе Семона появилось чувство сострадания, любви к маленькой девочке. Посна-посна илен, кумылда торлен кертеш. А. Мурзашев. Живя врозь, ваши чувства могут охладеть друг к другу.
    4. желание делать что-л., заняться чем-л. Эрвикан комсомолыш пураш кумылжо уло. Д. Орай. У Эрвики имеется желание вступить в комсомол. Кумылда гына лийже, келшыше пашамат муын кертына. А. Юзыкайн. Было бы ваше желание, мы сможем найти вам подходящую работу.
    5. воля, настояние, просьба. Йот марий тышкыжат еҥкумыл почеш толын. П. Корнилов. Чужак и сюда-то приехал по воле людей. Ср. ой.
    6. разг. (обычно с притяжательным суффиксом -ем) душа, душенька (дружеское обращение). Мом шонет гын, кумылем? А. Бик. О чем ты думаешь, душа моя? Вуйым сакаш ок кӱл, кумылем. А. Эрыкан. Не надо голову вешать, душенька моя.
    7. беспокойство, забота (обычно употр. в диалоге). – Тау кумылетлан, – шоктыш Зорин. – Мый папиросым ом йӧрате, кокырыкта. Н. Лекайн. – Спасибо за беспокойство, – говорит З-рин. – Я не люблю папиросу, она вызывает кашель.
    8. в поз. опр. душевный; связанный с душой. Кумыл йӱк тидым вик каласа: – Сай улат, Калтаса, Калтаса?.. А. Тимиркаев. Голос души сразу скажет об этом; – Здравствуй, Калтаса, Калтаса?.. Мурызо айдемым шӱгарыш пыштымеке, ок урно пеленже тудын шомакше, кумыл мурыжо кодеш ош тӱняште илаш, шӱм гыч шӱмыш кошташ. К. Васин. После похорон певца не зароются вместе с ним его слова; песня его души продолжает существовать и передаваться от сердца к сердцу.
    ◊ Кумыл вола портится, испортится (о настроении); падает духом. Комитетыште кажнылан туге умылтарен мошташ кӱлеш, кресаньык кумыл ынже воло. М. Сергеев. В комитете так надо суметь объяснить каждому, чтобы не испортилось настроение крестьян. Кумыл дене (обычно в сочетании с прилагательными: алал, кугу, поро)
    1. по-доброму, с добрыми намерениями, по-хорошему. Мом ыштет, Макар – сӱмсыр айдеме, тудым поро кумыл дене нигузеат умылтарен от керт. «Ончыко». Что поделаешь, Макар – упрямый человек, его никак не убедишь по-доброму. 2) с душой, желанием, охотно, с воодушевлением; искренне, от души. Авам кеч-могай унамат кугу кумыл дене вашлийын. Мать моя охотно встречала любого гостя. Кумылеш логалаш брать (взять) за душу; волновать, вызывая глубокие переживания. Саликан ойган мурыжо кумылеш логалеш. Грустная песня Салики за душу берёт. Кумылеш логалтен трогательно. Самырык поэт шке почеламутшым кумылеш логалтен лудын пуыш. Молодой поэт трогательно продекламировал свои стихи. Кумыл(ым) кодаш не исполнить желание, обидетъ. Марийын йӱлажак тугай: пайрем але ужатымаш годым кеч-могай суртыш пурет гынат, ӱстел коклаш шичман, уке гын озан кумылжым кодет. В. Иванов. У марийцев таков обычай: если во время праздника или чьих-то проводов зайдёшь в любой дом, то надо сесть за стол, иначе обидишь хозяина. Кумылым налаш располагать (расположить) к себе, нравиться, понравиться кому-л. Мемнан вер, чынак, кумылдам налеш. В. Сапаев. Наша местность действительно вам понравится. Элесажат куачажым чамана, кумылжым налын мошта. Д. Орай. Элеса жалеет своего деда, умеет понравиться ему. Кумыл нӧлтын восторженно, вдохновенно, с воодушевлением, с восхищением, с радостью. Алексей ятыр жап шке кундемже, шочмо калыкше нерген кумыл нӧлтын каласкалыш. «Ончыко». Алексей долго рассказывал восторженно о своем крае, родном народе. Кумыл почын от всей души, искренне, откровенно. – Тыгай унам пукшыде-йӱктыде ом колто, оҥай огыл, – уло кумылжым почын пелештыш оза. М. Иванов. – Такого гостя не отпущу без угощения, не прилично, – от всей души сказала хозяйка. Кумыл пушкыдемеш умиляться, умилиться. – Ӱдырем, шарнен илашет иктаж-могай пӧлекым пуаш кӱлеш ыле, да.. пеленем нимат укес, калтак, – кумылжо пушкыдеме уна еҥын. Г. Чемеков. – Доченька, на память нужно было подарить тебе что-нибудь, да... жаль, ничего с собой нет, – умилилась гостья. Кумыл пытен от души, искренне. – Аня, мый тыланет кумыл пытен ойлем. Н. Лекайн. – Аня, я тебе говорю искренне. Кумыл пыштен с душой, с воодушевлением, вдохновенно. Заслугет улмо ӱмбачат пашам кумыл пыштен ыштет гын, тыланет – тӱжем пачаш чап. А. Эрыкан. Если, будучи заслуженным, трудишься с воодушевлением, тебе – тысячу раз слава. Кумыл пуэн с душой, охотно, с воодушевлением. Апшатыште мый, кумыл пуэн, пашам ыштенам. «Ончыко». В кузнице я работал с воодушевлением. Кумылым тарваташ растрогать кого-л., умилять, умилить кого-л. – Тау, ӱдырем, кумылемак тарватышыч, – Тонян куштен чарнымек, почтальон ӱдырлан письмам шуйыш. В. Иванов. – Спасибо, доченька, ты растрогала меня, – после пляски Тони почтальонка протянула ей письмо. Кумылым тодылаш растрогать, умилять, умилить. Ончыч унам сийлаш кӱлеш, кумылжым тодылаш. «Ончыко». Вначале гостя надо угостить, умилить. Кумыл тодылташ растрогаться, умиляться, умилиться, прийти в волнение. Вич ий гыч: кидышкыже дипломым налме годым куанымыж дене Зоя Даниловнан шинчавӱдшат лектын, кумылжат тодылтын. М. Сергеев. Получив через пять лет в руки диплом, Зоя Даниловна прослезилась от радости, растрогалась. Кумылым волташ портить (испортить) настроение. Ачан торжа шомакше эргыжын кумылжым волтыш. Резкое слово отца испортило настроение сына. Кумылым шупшаш желать, пожелать, иметь стремление к осуществлению чего-л., к обладанию чем-л.; хотеть, захотеть; тянуть, потянуть. Серышым лудмеке, утыр-утыр мӧҥгӧ велыш кумылем шупшеш. В. Дмитриев. После прочтения письма, ещё больше потянуло домой. Кумылым савыраш располагать, (расположить) к себе кого-л. Мо дене тый нунын кумылыштым савыренат? Поро чонет дене але гармонет полшен? Ю. Артамонов. Чем ты расположил их к себе? Своей добротой или с помощью гармони? Уло кумыл дене охотно, с полным желанием, с большой радостью, с большим удовольствием; от всей души; искренне, горячо, сердечно. Анна марийжым йӧратен, уло кумыл дене кеч-куштат тудлан полшаш тыршен. П. Корнилов. Анна любила своего мужа, от всей души пыталась помочь ему во всём. Шке кумылжо дене (шке кумылын) доброволыю, по собственному желанию. Мый июнь тылзыште марий ротышко шке кумыл денак пурышым. С. Чавайн. В июне месяце я добровольно вступил в марийскую роту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумыл

  • 6 təlx

    прил. разг. горький (имеющий особый неприятный едкий вкус). Təlx badam горький миндаль; ağzım təlx oldu стало горько во рту; ovqatı təlx olmaq быть не в настроении, не в духе, быть в плохом настроения; огорчиться, быть огорчённым; ovqatını təlx etmək, eləmək kimin портить, испортить настроение кому, испортить обедню кому; см. kefinə soğan doğramaq

    Azərbaycanca-rusca lüğət > təlx

  • 7 hal

    1
    сущ.
    1. состояние:
    1) физическое самочувствие или настроение, расположение духа человека. Ağır hal тяжелое состояние, huşsuz hal бессознательное состояние, uşağın halı состояние ребёнка, xəstənin halı состояние больного
    2) вид, характер расположения, взаимодействия и движения частиц вещества. Maye hal жидкое состояние, qaz halında в газообразном состоянии, bərk hal твердое состояние
    3) положение, в котором кто-л., что-л. находится. İş nə haldadır? в каком состоянии работа (дело)?; halını yaxşılaşdırmaq улучшить состояние чего-л. halını başa düşmək kimin понять состояние чьё
    2. положение (ситуация). Xoşagəlməz hal незавидное положение (состояние), çıxılmaz hal безвыходное положение
    3. самочувствие (общее физическое и нравственное состояние человека, зависящее от его здоровья и настроения в данный момент). Halınız necədir? как ваше самочувствие? halımı sorma не спрашивай о моем самочувствии
    4. сила, мочь (физическая возможность делать что-л.). Halı yoxdur не имеет сил, danışmağa halım yoxdur у меня нет сил говорить; halı olmamaq не иметь сил; halı qalmamaq не иметь больше сил
    5. вид. Halını almaq nəyin принимать вид чего, превращаться во что. Su halını almaq, su halına düşmək превращаться в воду, maye halına düşmək превращаться в жидкость; bu halda hara gedirsən? куда идешь в таком виде? bu nə haldır? что за вид?
    6. лингв. падеж. Adlıq hal именительный падеж, yiyəlik hal родительный падеж (падеж принадлежности), yönlük hal дательный (направительный) падеж, təsirlik hal винительный падеж, yerlik hal местный падеж, çıxışlıq hal исходный падеж
    7. лингв. число. Tək hal единственное число, cəm hal множественное число
    ◊ hal əhli: 1. закадычный друг; 2. понимающий кого-л. с полуслова, с намёка. Hal tutmaq справляться о состоянии здоровья; hala gəlmək приходить, прийти в себя; hala gətirmək kimi приводить, привести в чувство кого; haldan düşmək лишаться, лишиться сил; haldan salmaq лишать, лишить сил; haldan (halından) çıxartmaq выводить, вывести из себя; haldan çıxmaq выходить, выйти из себя; halı qarışmaq расстраиваться, расстроиться; halı dəyişmək см. halı qarışmaq; halı pozulmaq: 1. см. halı qarışmaq; 2. ухудшаться, ухудшиться (о состоянии здоровья); halına ağlamaq kimin сочувствовать, посочувствовать кому; halına acımaq сопереживать, разделять чьи-л. переживания; halına yanmaq см. halına acımaq; halına qalmaq проявлять заботу о к ом-, о чём-л.; halına təfavüt etməmək (eləməmək) не возыметь действия; halını qatmaq kimin портить, испортить настроение к ому; halını pozmaq kimin см. halını qatmaq; bu halda
    1) в таком случае
    2) в таком состоянии; hər halda во всяком случае; bir halda ki, …
    1. так как
    2. раз …
    2
    сущ. миф. оборотень (человек, обращенный или способный обращаться с помощью колдовства в какого-л. зверя, в какой-л. предмет)
    ◊ hal aparmaq: 1. упасть в обморок; 2. спятить (сойти) с ума

    Azərbaycanca-rusca lüğət > hal

  • 8 doğramaq

    глаг.
    1. рубить (ударяя секущим орудием, разделять на части); разрубить. Odun doğramaq рубить дрова, ət doğramaq рубить мясо
    2. резать:
    1) разделять на части острым орудием; разрезать, нарезать. Çörək doğramaq резать хлеб, kağızı doğramaq резать бумагу
    2) перен. причинять острую, режущую боль. Arxa çantası çiynimi doğrayır рюкзак режет плечо
    3. крошить (раздроблять на мелкие кусочки); раскрошить. Çörək doğramaq крошить хлеб, göy doğramaq крошить зелень
    4. колоть (раздроблять, разделять на куски), расколоть. Qənd doğramaq колоть сахар
    5. тех. вальцевать (дробить вальцами), развальцевать
    ◊ doğrayıb tökmək трепаться, пустословить; xəngəl kimi doğramaq kimi рубить в капусту кого; ovqatına soğan doğramaq kimin солить, насолить, портить, испортить настроение чьё, кому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > doğramaq

  • 9 nəşə

    сущ.
    1. наслаждение, блаженство, услада (высшая степень удовольствия)
    2. опьянение (восторг, самозабвение)
    3. сладострастие (чувственное наслаждение); nəşə vermək давать наслаждение; nəşəsini pozmaq kimin портить, испортить настроение кому; nəşəyə gəlmək чувствовать, испытывать наслаждение

    Azərbaycanca-rusca lüğət > nəşə

  • 10 pisikdirmək

    глаг. kimi портить, испортить настроение кому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > pisikdirmək

  • 11 sımsırıq

    в сочет. sımsırığı yerlə gedir kimin кто без настроения, повесил нос кто; sımsırığını sallamaq (tökmək) вешать, повесить нос; делать, сделать кислую мину; sımsırığına toxunmaq (dəymək) kimin портить, испортить настроение к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sımsırıq

  • 12 soğan

    I
    сущ. лук:
    1. огородное растение сем. лилейных, овощ. Soğan əkmək посадить лук, soğan ləki грядка лука
    2. съедобные трубчатые листья или луковицы этого растения. Göy soğan зеленый лук, baş soğan репчатый лук, soğan qızartması жареный лук
    II
    прил. луковый:
    1. относящийся к луку. Soğan qabığı луковая шелуха, soğan qoxusu луковый запах
    2. приготовленный с луком, из лука. Soğan sousu луковый соус; зоол. soğan milçəyi луковая муха
    ◊ soğan başı deyil не обсевок в поле (о том, кто не хуже других); soğan qabığı kimi soymaq kimi обдирать, ободрать, обирать, обобрать как липку кого; kefinə soğan doğramaq kimin портить, испортить настроение кому, кого, чьё; насолить (навредить) к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > soğan

  • 13 күңелсезләндерергә

    пов.н.küñelsezländer гл. 1) печалить, опечаливать/опечалить кого, портить/испортить настроение кому 2) омрачать/омрачить что

    Tatarça-rusça süzlek > күңелсезләндерергә

  • 14 küñelsezländerergä

    күңелсезләндерергә
    пов.н.küñelsezländer
    гл.
    1) печалить; опечаливать/опечалить кого; портить/испортить настроение кому
    2) омрачать/омрачить что
    .

    Tatarça-rusça süzlek > küñelsezländerergä

  • 15 локтылаш

    -ем
    1. портить, испортить; приводить (привести) в негодность; делать (сделать) неисправным; причинять (причинить) повреждение чему-л. Кагазым локтылаш портить бумагу; пашам локтылаш портить дело; машинам локтылаш сломать машину, повредить машину.
    □ Ик совла тегыт ик печке муйым локтылеш. Калыкмут. Ложка дегтя портит бочку меда. Киндым да торыкым, манеш, арам ит локтыл, когылетым, манеш, чыла кочкын пытаре. М. Шкетан. Не порти зря хлеб и творог, съешь, говорит, все свои вареники.
    2. перен. портить, испортить; оказывать (оказать) дурное влияние на кого-л. Илышым локтылаш испортить жизнь; кылым локтылаш испортить отношения.
    □ – Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто, поро кумылетым ынем локтыл. В. Иванов. – Нет, я не хочу ославить твоё имя, испортить твоё доброе настроение. Лушкыдо еҥым тудо (чап) локтылынат кертеш. В. Иванов. Слава может и испортить слабовольного человека. Ср. пужаш.
    3. колдовать, заколдовать; наводить (навести) порчу на кого-л. (по суеверным представлениям). Тудо (Евсе кугыза) еҥын вольыкшым локтылын-эмлаш мастар улмаш, маныт. М. Шкетан. Говорят, что старик Евсе умел портить и лечить чужую скотину. (Папка кува:) Ӱдыретым пеш уста мастар локтылын. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Твою дочь испортил очень умелый колдун. Ср. локташ.
    // Локтыл(ын) кодаш испортить; вывести из строя кого-что-л.; сделать кого-что-л. плохим, негодным, неисправным. Мемнан чучылна олмышто ала-могай муштово гына кечылтеш: (тумна) шотдымын локтыл коден М.-Азмекей. На месте нашего чучела висит какая-то пакля: сова всё испортила. Локтыл(ын) кошташ портить кого-что-л.; наводить порчу на кого-л. (систематически). (Мачук:) (Нени кува) еш илышым гына локтыл коштеш. М. Шкетан. (Мачук:) Старуха Нени только ходит и портит семейную жизнь. Локтыл(ын) пуаш испортить; сделать что-л. негодным, вывести что-л. из строя. А эртен коштшо ургызылан ӱшане, локтылынат пуа. Н. Лекайн. А поверь проходимцу-портному, может и испортить. Локтыл(ын) пытараш испортить всё, совсем, полностью. – (Мераҥдек коштмым) чарнашак кӱлеш, – маньым мый, – уке гын шинчатым йӧршын локтыл пытарет. М. Шкетан. – Охоту на зайцев надо прекратить, – сказал я, – не то совсем испортишь свое зрение. Локтыл(ын) шындаш
    1. испортить, сделать что-л. негодным. Шокшо вӱд дене локтыл шындаш испортить горячей водой; чия дене локтыл шындаш испортить краской; йӧршешлан локтыл шындаш испортить навсегда. 2) портить (испортить) кого-л. колдовством. Чуч гына Евсе кугызалан тореш пелештет – казыр локтыл шында, вара, сӧрвалет гын, эмленат пуа ыле, маныт. М. Шкетан. Говорят, чуть поперечишь старику Евсе – он сейчас же наколдует, потом, если упросишь, тут же и вылечит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > локтылаш

  • 16 локтылаш

    локтылаш
    -ем
    1. портить, испортить; приводить (привести) в негодность; делать (сделать) неисправным; причинять (причинить) повреждение чему-л.

    Кагазым локтылаш портить бумагу;

    пашам локтылаш портить дело;

    машинам локтылаш сломать машину, повредить машину.

    Ик совла тегыт ик печке муйым локтылеш. Калыкмут. Ложка дёгтя портит бочку мёда.

    Киндым да торыкым, манеш, арам ит локтыл, когылетым, манеш, чыла кочкын пытаре. М. Шкетан. Не порти зря хлеб и творог, съешь, говорит, все свои вареники.

    2. перен. портить, испортить; оказывать (оказать) дурное влияние на кого-л.

    Илышым локтылаш испортить жизнь;

    кылым локтылаш испортить отношения.

    – Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто, поро кумылетым ынем локтыл. В. Иванов. – Нет, я не хочу ославить твоё имя, испортить твоё доброе настроение.

    Лушкыдо еҥым тудо (чап) локтылынат кертеш. В. Иванов. Слава может и испортить слабовольного человека.

    Сравни с:

    пужаш
    3. колдовать, заколдовать; наводить (навести) порчу на кого-л. (по суеверным представлениям)

    Тудо (Евсе кугыза)еҥын вольыкшым локтылын-эмлаш мастар улмаш, маныт. М. Шкетан. Говорят, что старик Евсе умел портить и лечить чужую скотину.

    (Папка кува:) Ӱдыретым пеш уста мастар локтылын. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Твою дочь испортил очень умелый колдун.

    Сравни с:

    локташ

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > локтылаш

  • 17 korlamaq

    глаг.
    1. портить, испортить:
    1) приводить, привести в негодность, причинять, причинить повреждения. Maşını korlamaq портить машину, əsəblərini korlamaq портить нервы
    2) перен. делать, сделать скверным, неприятным, ухудшить. İşləri korlamaq испортить дела, испортить всю музыку, münəsibətləri korlamaq портить отношения, nəşəsini korlamaq испортить настроение
    3) перен. разг. оказывать, оказать развращающее влияние на кого-л., что-л.. Pis tərbiyə ilə uşağı korlamaq портить ребенка плохим воспитанием
    2. коверкать, исковеркать:
    1) портить, резко нарушая форму предмета
    2) перен. неправильно, искаженно излагать, произносить. Dili korlamaq коверкать язык, üslubu korlamaq коверкать стиль
    3. разг. мотать, промотать (неразумно, нерасчетливо тратить, растрачивать, растратить деньги, имущество). Pulları korlamaq промотать деньги, bütün varını korlamaq промотать все состояние

    Azərbaycanca-rusca lüğət > korlamaq

  • 18 χαλνώ

    χαλνάω (αόρ. (ε)χάλασα, παθ. αόρ. χαλάστηκα) 1. μετ.
    1) портить;

    χαλνώ τό ρολόι — испортить часы;

    χαλνώ τό κέφι — испортить настроение;

    χαλνώ τη δουλειά — испортить дело;

    τα χαλνώ με κάποιον — испортить отношения с кем-л.;

    τα χαλάσαμε мы порвали отношения, мы разошлись;
    2) разрушать, сносить (здание); 3) изнашивать; εχάλασβ δυό ζευγάρια παπούτσια он износил две пары ботинок; 4) тратить, расходовать; изводить, переводить (разг); χαλάσαμε πολλά λεφτά мы истратили много денег; 5) перен. портить, калечить; развращать; лишать девственности;

    χαλνώ τό παιδί με τα πολλά χάδια — испортить ребёнка баловством;

    6) менять, разменивать (деньги);
    χάλασε μου ένα χιλιάρικο разменяй мне тысячу драхм; 7) расстраивать, портить; причинять вред;

    χαλνώ την υγεία (τό στομάχι) — расстраивать здоровье (желудок);

    8) расстраивать, нарушать, мешать осуществлению;

    χαλνώ τα σχέδια — расстраивать планы;

    2. αμετ.
    1) портиться, ломаться; разрушаться; χάλασε το ρολόϊ μου мой часы сломились; χάλασε ο δρόμος (ο καιρός) дорога (погода) испортилась; χάλασε το σπίτι μου мой дом разрушился; 2) портиться (о продуктах); χάλασε το κρασί вино прокисло; 3) дурнеть, терять привлекательность; 4) расстраиваться (о здоровье, планах и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χαλνώ

  • 19 damage

    v повреждать, портить, испортить, наносить вред/повреждение — to damage smth Русские глаголы портить, повреждать могут соответствовать английским to damage, to spoil, to injure. Наиболее общим, нейтральным является глагол to spoil, он может относиться как к одушевленным, так и неодушевленным предметам и обозначает ухудшать некий объект, лишить его присущих ему положительных черт и качеств:

    to spoil children — портить, избаловывать детей,

    to spoil smb's mood — испортить кому-либо настроение,

    to spoil the machine — испортить, повредить машину.

    Глагол to damage относится только к неодушевленным существительным и обозначает повреждать, выводить из строя, нарушать нормальную деятельность:

    to damage the building (the bridge, the crop) — повредить здание (мост, урожай).

    По отношению к людям или частям тела употребляется глагол to injure или to wound — поранить:

    He'll injure himself if he isn't careful — Если он не будет осторожен, он навредит себе.

    He was severely injured in an accident — Он получил серьезную травму (сильно пострадал) в аварии.

    She injured her right leg — Она поранила/ушибла/повредила правую ногу.

    The earthquake injured many people — Много народу пострадало от землетрясения.

    По отношению к внешности человека, кроме to spoil, наиболее обычным является глагол to disfigure.

    English-Russian word troubles > damage

  • 20 pozmaq

    глаг.
    1. стирать, стереть (уничтожить что-л. написанное, нарисованное посредством стирания, соскрёбывания и т.п.)
    2. вычёркивать, вычеркнуть, зачёркивать, зачеркнуть. Adını siyahıdan pozmaq вычеркнуть имя из списка
    3. нарушать, нарушить:
    1) мешать течению чего-л., прерывать что-л. Rahatlığını pozmaq kimin нарушать покой чей, sakitliyi pozmaq нарушать тишину
    2) не соблюдать чего-л. условного, установленного; преступать. Andı pozmaq нарушать клятву, əmək intizamını pozmaq нарушать трудовую дисциплину, qanunu pozmaq нарушать закон, müqaviləni pozmaq нарушать договор, sərhədi pozmaq нарушать границу
    4. срывать (нарушать ход, течение чего-л., мешать осуществлению, выполнению чего-л.), сорвать. İşi pozmaq сорвать работу, əməliyyatı pozmaq сорвать операцию, dövlət planını pozmaq сорвать государственный план
    5. портить, испортить:
    1) сделать скверным, неприятным; ухудшить. Kefini pozmaq портить настроение, münəsibətləri pozmaq портить отношения
    2) оказать плохое влияние, привить дурные наклонности; развратить. Uşağı pozmaq портить ребёнка
    6. расстраивать, расстроить:
    1) нарушить строй, порядок чего-л. Sıranı pozmaq расстроить ряд, cərgəni pozmaq расстроить шеренгу
    2) помешать течению, ходу чего-л. Planlarını pozmaq расстроить планы, işi pozmaq расстроить дело
    3) довести до ненормального, болезненного состояния. Mədəsini pozmaq расстраивать желудок, sağlamlığını pozmaq расстраивать здоровье; sinirlərini pozmaq расстраивать нервы
    4) огорчить (привести в плохое настроение). Əhvalını pozmaq расстроить кого-л.
    7. развращать, развратить:
    1) приучить к разврату
    2) избаловать, приучить к излишествам. Gəncləri pozmaq развращать молодёжь
    8. расторгать, расторгнуть (прервать, прекратить действие какого-л. официального соглашения, договора и т.п.). Nikahı pozmaq расторгнуть брак, sazişi pozmaq расторгнуть соглашение, müqaviləni pozmaq расторгнуть договор
    ◊ kefini pozmadan совершенно спокойно, не принимая близко к сердцу, не обращая внимания

    Azərbaycanca-rusca lüğət > pozmaq

См. также в других словарях:

  • испортить — по/рчу, по/ртишь, по/ртят, сов.; по/ртить, нсв. 1) (что) Привести в неисправное состояние, в негодность. Испортить магнитофон. Испортить бланк. Лет шесть отец охотился за волками. Он уже превосходно стрелял, без промаха, в голову, чтобы не… …   Популярный словарь русского языка

  • настроение — вернулось хорошее настроение • обладание, субъект, повтор испортилось настроение • изменение, субъект, отрицательная испортить настроение • изменение, отрицательная, содействие, вред настроение испортилось • изменение, субъект, отрицательная… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ПОРТИТЬ — ПОРТИТЬ, порчу, портишь, повел. порти и (прост.) порть, несовер. (к испортить), кого что. 1. Приводить в негодность, делать неисправным, причинять повреждения чему нибудь. Портить механизм. Сырость портит обувь. Портить желудок пряностями.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОРТИТЬ — ПОРТИТЬ, рчу, ртишь; орченный; несовер. 1. кого (что). Приводить в негодность; делать плохим. П. машину. П. своё здоровье. П. настроение кому н. П. ребёнка плохим воспитанием. 2. кого (что). В старых народных представлениях: ворожбой причинять… …   Толковый словарь Ожегова

  • портить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я порчу, ты портишь, он/она/оно портит, мы портим, вы портите, они портят, порти и порть, портьте, портил, портила, портило, портили, портящий, портивший, порченный, портя; св. испортить; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • портить — ПОРТИТЬ1, несов. (сов. испортить), что. Приводить (привести) что л. в негодность, нарушая целостность, исправное состояние, внешний вид чего л.; Син.: повреждать [impf. to spoil, damage]. Ночные пассажиры часто портили сиденья в трамвае.… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • изменение — внести изменения • действие внести некоторые изменения • действие внести необходимые изменения • действие внести соответствующие изменения • действие внести существенные изменения • действие вносить изменения • действие вносить соответствующие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • отрицательная — время потерять • отрицательная, Neg, использование время пропадает • действие, субъект, отрицательная время терять • отрицательная, использование голос сорвался • изменение, субъект, отрицательная дело осложняется • изменение, пассив на ся,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • отрицательный — время потерять • отрицательная, Neg, использование время пропадает • действие, субъект, отрицательная время терять • отрицательная, использование голос сорвался • изменение, субъект, отрицательная дело осложняется • изменение, пассив на ся,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • вред — возместить вред • существование / создание, прерывание, решение, компенсация вред возник • существование / создание, субъект, начало вред причинить • действие вред произошёл • действие, субъект нанести вред • действие наносить вред • действие… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • содействие — оказать содействие • действие оказывать всяческое содействие • действие оказывать содействие • действие (не) делать чести • содействие беречь здоровье • обладание, каузация, продолжение, содействие возможность ограничить • содействие,… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»